| smbhax [sys=NES; cat=Beat_em_up; reg=J] |
| | | | Conversion of the Technos Japan arcade game of the same name (熱血硬派くにおくん, "Hot-Blooded Tough Guy Kunio" says Fandom wiki), both directed by Yoshihisa Kishimoto, creator of Kunio-Kun, the Double Dragon series, and in them, the isometric beat-em-up; he said he based Kunio on his high school self, always getting into fights. US version Renegade got a punk makeover that would lead to Double Dragon. |
|
|
| | | muaad replied to my post of the cartridge scan with a quote from an unnamed source, on https://selectbutton.net/t/dope-box-art/970/1823 : "For example, there are the words "硬派" and "軟派" "硬派" is now used to refer to a young man who is simple, strong-willed, and stoic (self-regulating) in love, but originally it meant a "sodomite" who pursues boys. "軟派" is now often used in the verb form meaning "to pick up women" (to approach and invite women on the street), but originally it meant a "womanizer" who likes to visit brothels (森鷗外『ヰタ・セクスアリス』、一九〇九年)." In reply I wrote: ~~~~ Ah, interesting. Yeah from the Japanese characters of *Nekketsu Kouha Kunio-Kun*: 「 熱血硬派くにおくん 」, typically translated as something like "Hot-Blooded Tough Guy Kunio" (that's from the Kunio-kun fandom wiki for instance). The usual blurb--Wikipedia etc--of director Yoshihisa Kishimoto's standard "I based Kunio on me back in high-school" story has two elements 1) Got in lots of fights 2) Got dumped by a girl so it doesn't seem unlikely that some form of a young man's relationship with young women or a young woman would figure into the word choice in the title--and a little innuendo of other connotations too probably wouldn't have hurt sales for this rough and tumble game. ~~~~ |
|
|
| | | | This is Technos Japan's first Famicom cart; I haven't had a chance to verify this one is working yet because my Sanni Cart Reader V5 just broke and the replacement isn't here yet, but the circuit board rattles pretty good inside the plastic case. ; D I wish I could think of more Famicom carts I had to have--the crazy little publisher-manufactured cases are a hoot! ^ _^ |
|
|
| | | Translation patch: https://www.romhacking.net/translations/6153/ |
|
|
| | | | An English-translated version is in DOUBLE DRAGON & Kunio-kun Retro Brawler Bundle (PS4/Switch) (Japanese PSN Store title: Kunio-kun: The World Classics Collection--see entry 1363) as "Nekketsu Renegade Kunio-Kun." |
|
|
| | | ^ That translation patch by Pennywise doesn't work with my dumped ROM. The older Vice Translation patch https://www.romhacking.net/translations/891/ does work. |
|
|
| | | | Gamehacking has just infinite energy and time codes for this, not infinite lives; Renegade inf lives cheat doesn't work. |
|
|
| | | In Mesen with the Vice Translations English romhack--https://www.romhacking.net/translations/891/ (because the newer translation doesn't work with my dumped ROM)--on default difficulty 1, with infinite lives & time cheats but mostly just a little save scumming. 2:50 - translation romhack 3:40 - Stage 1 Famicom 5:29 - Stage 1 NES 8:44 - let's actual playthrough 23:07 - the maze 27:50 - the boss 32:14 - ending & credits 34:05 - orig/romhack intro differences |
|
|
| | |